FINDING NEW RELATIONSHIPS WITH TREES

FUSHI TOUR aims to create a new relationship between forests and people. In the days when there was still no plastic, many wooden products were a part of people's lives. The way to use wood products was based on the empirical rule of using trees according to their characteristics, and they supported our daily lives. The forests that were the source of these products were cherished, and knowledge of trees was passed down from person to person. However, the division of labor and intergenerational transmission of knowledge has been lost due to economic priorities, and the forests have become a place where only a few people come and go.

We are making various attempts to study the forests we own, using the power of modern science while unraveling the ways people used to interact with the forests. Unlike a typical nature walk, our programs provide an opportunity to reconsider a new relationship between forests, trees, and people. We also provide photographic support to guide you to valuable forests.

FUSHI TOUR(フシツアー)は、森と人との新しい関わりを創造することを目的としています。まだプラスチックのなかった時代、多くの木製品が人々の生活にありました。多様な樹木の特性に合わせた使い方が経験則から導かれ、私たちの生活を支えていたのです。その供給源である森は大切にされ、樹木の知識も、人から人へと伝承されてきました。それが経済優先による分業化、世代間継承が途絶え、一部の人のみが出入りする森となっています。

私たちは所有する森を中心に、昔の人の森との付き合い方を紐解きつつ、現代ならではの科学の力で森を研究する様々な試みをしています。私たちのプログラムは一般的な自然観察会とは異なり、森や樹木と人との新しい関わりを再考する機会を提供します。

PROGRAM

樹木の驚異的な生命力による環境形成を観察する外的アプローチから始まり、我々への影響、そして私たちが樹木・木材とどう付き合うべきかを探索する内的アプローチの両面から樹木と人との関係を考えるツアーです。

外的アプローチ:位山トレッキングによる、樹木による環境形成、その驚異的な生命力を間近に観察します。

内的アプローチ:鎌倉時代以前の縦挽き鋸がなかった時代の板づくりを通して、人が樹木をどう扱ってきたか、木材本来の美しさとは何か、さらには現代科学により明らかになってきた木材の人体への影響を解説いたします。

The tour will consider the relationship between trees and people from both an external approach to observing the amazing vitality of trees and their environmental formation, and an internal approach to exploring their impact on us and how we should interact with trees and timber.

External approach: Trekking up Mt. Kkuraiyama to observe the formation of the environment by trees and their amazing life force up close.

Internal approach: Through the making of planks in the pre-Kamakura period, when there were no vertical saws, we will explain how people handled trees, what the original beauty of wood is, and the effects of wood on the human body that have been revealed by modern science.

日程
Dates
ご希望の日時をお知らせください
Please let us know your preferred date and time.
定員
Capacity
3名(1名でも可 1グループで定員を超える場合はご相談ください)
3 people (1 person is also possible. Please consult us if the number of people in one group exceeds the capacity)
時間
Time
4時間(位山トレッキング 2時間+研究所・アトリエ 2時間)
4 hours (2 hours for trekking on Mt.Kuraiyama + 2 hours for Labo)
料金
Fee
1人 16,000円(当日決済、クレジットカード対応)
ヒメコマツの香り袋つき
17歳以下は無料 ただし1名は大人が同行すること
16,000 yen per person (payment on the day, credit card accepted)
We will give you a Himekomatsu scent bag as a souvenir.
Free for children 17 years old and younger, but one adult must accompany the child.
集合場所
Meet at
FUSHI HOUSE

JOURNAL

... " There were originally no roads on earth, but as more people walk, they will become roads." Lu Xun ...

August 2022

An ancient path along our forest. It is said that over a thousand years ago, people called Hida masters walked it to the capital of that time (Heian-kyo). It continued for about 500 years.

"地上にはもともと道はなく、歩く人が多くなれば、それが道となるのだ" 魯迅

私たちが所有する森林に沿う古道。千数百年前に、飛騨の匠と呼ばれた人たちが、その当時の都(平安京)まで歩いたと言われています。それはおよそ500年間続きました。